油泼辣子

我只是…尤卢斯酱的狗罢了…!

一篇很乱的分析

(虽然我打了浮梅tag但是这篇分析是无差,理解为友情向也完全可以)

先提一句,虽然“有的研究者猜测梅菲斯特(mephostopheles)来源于希伯来文的mephir(破坏者)tophel(撒谎者)”*,或者是“不爱浮士德的人”,但是歌德其实“直至晚年,他自己也没弄明白梅菲斯特这个名字究竟有何含义,对此也并不讳言(见1829年11月20日致Zelter信)”*

舟梅其实还原度很高,比如灰发(白毛),走路一瘸一拐(舟梅的拐杖),召唤死者为自己作战(舟梅的“牧群”)……但舟梅比原作更混乱,更残忍,相对应的,对浮士德也更关心。
原作中梅菲斯特对浮士德的冷嘲热讽简直是贯穿全文,哪怕对方已经待在停尸间了也没停下,但在天使们护送浮士德升天后,梅菲斯特是这么说的:
“他们偷走了我唯一的至宝,
抵押给我的那高尚的灵魂,
被他们使诡计偷盗、逃跑。”

“唯一的至宝”、“高尚的灵魂”(指浮士德)

舟梅对舟浮的在意都快溢出屏幕了,还向对方强调“不要受伤,优先保护自己”,在对方受伤后慌的一匹。配上舟浮和隔壁刀客塔相似的糟糕肤色(也可能是种族特征),主仆关系的互换(舟浮听从舟梅命令,“这辈子我是你的仆人,下辈子反过来就好了”),我不禁大胆猜测,舟浮可能死(或重伤昏迷)过,后来又被舟梅救活(原作里也有浮士德在爆炸后重伤昏迷,被梅菲斯特带回家中养伤)。不过这个是猜测,只是猜测而已,我很期待官方的后续剧情。

原作中梅菲斯特在结尾经受了三重打击:耗费三百年的赌 约本身就是个错误;输给了一群“黄口小儿”;因天使们的姿容当众出柜(这在那个年代是非常非常耻辱的事情)。在这一章的结尾处,他几乎是歇斯底里,还被天使们挤到了舞台的最前端,最终还失去了浮士德。相应的,方舟里阿米娅对舟梅说过“你才是在战场上孤身一人的那个!”
太惨了,各个方面。

原作里梅菲斯特说:
“倘若我达到目的,
请允许我热烈庆祝。
要他像那著名的蛇,我的姑母,
甘之如饴地去啃尘土”
而舟浮的种族很可能就是蛇(…)

最后附上潘子立译本的一段注释:
“本场在爱的观念上展开善与恶、纯洁与卑鄙、天使与恶魔的对比;天使的爱是博大的,致人幸福的,纯洁的、精神的;恶魔的爱是自私的、损人的、卑鄙的、肉欲的。天使与恶魔的较量以恶魔梅菲斯特的失败而告终。”

*:《浮士德》(潘子立译)的注释

写得很乱,还可能有所遗漏,因为我急于表达!原作真的很美,推荐大家阅读……这篇分析(大概?)我构思了一个晚上,还因为悲伤失眠了(……),他们好真。
如果这篇分析能够开拓大家思路,在同人创作和推测剧情时有更多想法,那我就太开心了。

感谢鹰角不分阵营,用心地创造了每一个角色。

ps:原作里梅菲斯特变成过卷毛狗(还很吵),可惜舟梅没有毛茸茸的耳朵和毛茸茸的尾巴(咳!)

补一句,原作里梅菲斯特召唤的死者军队未能成功击败敌方,后来又召唤水精增援才取得胜利。而舟梅的援军,没有到场……

评论(24)

热度(150)

  1. 共2人收藏了此文字
只展示最近三个月数据